Área do cabeçalho
gov.br
Portal da UFC Acesso a informação da UFC Ouvidoria Conteúdo disponível em: Português

Universidade Federal do Ceará
Centro de Humanidades

Área do conteúdo

I Colóquio sobre Dante e a Sua Tradução acontece dias 28 e 29 no auditório Rachel de Queiroz

Data de publicação: 27 de junho de 2016. Categoria: Notícias

Dante Alighieri é muito mais que sua Divina Comédia. Muito mais que o pai da língua italiana moderna e que o viajante dos infernos, purgatórios e paraísos. Não se limita a país ou continente. É universal e diverso. Para celebrar sua capacidade de reinvenção, o Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (Poet) da Universidade Federal do Ceará (UFC) realiza amanhã, 28, e quarta, 29, o I Colóquio Sobre Dante e a sua Tradução.

O evento “quer des-italianizar Dante”, como explica Yuri Brunello, professor adjunto de literatura italiana na UFC e organizador do Colóquio. “A arte do poeta florentino será abordada, reinventando-a mediante perspectivas geograficamente imprevisíveis, como Fortaleza e Oxford, Rio de Janeiro e Nápoles, Buenos Aires e Recife”, explica Yuri, referindo-se à capacidade do autor de escapar de limitações espaciais e se transformar em um poeta de todos.

“Dante não é somente o autor da Divina Comédia. Foi poeta, mas também filósofo, linguista, teórico da política. Todos os textos dantescos são leituras indispensáveis para entender sua visão riquíssima sobre a vida e sobre o mundo”, argumenta o professor, que convida o público a se aventurar pelos outros escritos do italiano.

Apesar de reconhecer a importância de se adentrar pelos demais escritos de Dante, é difícil escapar do impacto e genialidade de sua obra prima, como atesta Yuri: “A Divina Comédia é grandiosa pelo fato de não ser nem local, nem nacional, nem universal. Dante é um poeta plutal e metamórfico, que foge a qualquer classificação rígida. Ele inventa continuamente palavras, rimas, ritmos, imagens”.

Para enriquecer o evento – que vai contar com conferências, mesas-redondas, sessões de leitura e lançamento de livros – a organização do Colóquio convidou um time de especialistas da UFC, da Universidade Estadual do Ceará (Uece) e da Universidade Federal do Rio de Janeiro (UFRJ). Também está confirmada a presença do renomado professor Andrea Mazzucchi, da Universidade de Nápoles.

A atualidade de Dante vai ser debatida a partir das inúmeras traduções e adaptações que o autor protagonizou até este novo século. O Colóquio, inclusive, vai marcar o lançamento internacional do livro Traduzione, Transcreazione, Saggi, de Haroldo de Campos, que acabou de ser publicado na Itália. “As incendeiam, hibridam, reinventam a palavra dantesca”, opina Yuri.

Gratuito, o Colóquio é aberto ao público, e os interessados em receber certificado de participação devem se inscrever por meio de formulário eletrônico em https://goo.gl/PrTYVu.

Serviço

I Colóquio sobre Dante e a Sua Tradução

Quando: dia 28 e 29 de junho
Onde: Auditório Raquel de Queiroz da UFC ( Av. da Universidade, 2762 – Benfica) Gratuito

Mais Dante

Encerrando a programação do I Colóquio Sobre Dante e a Sua Tradução, o Espaço O POVO de Cultura & Arte vai receber o debate “Ler Dante Hoje”, com os professores Andrea Mazzucchi (Università degli Studi di Napoli Federico II), Andrea Lombardi e Eleonora Ziller, da Universidade Federal do Rio de Janeiro (UFRJ) e Yuri Brunello (UFC). A mediação do encontro será realizada pelo repórter do Vida&Arte Jáder Santana. O evento, gratuito, acontece na quarta-feira, 29, a partir das 19 horas.

Fonte: http://www.opovo.com.br/app/opovo/vidaearte/2016/06/27/noticiasjornalvidaearte,3628651/um-dante-cosmopolita-e-moderno.shtml

Acessar Ir para o topo